ОбщийАбитуриентамСтудентамВыпускникамДополнительное образованиеАспирантура и докторантураБиблиотекаСМИ Карта сайтаПоискПочта
Навигация
Анонсы

Все анонсы »

СМИ о нас
17 октября 2021

Министерство дошкольного образования республики Узбекистан: В Ташкентской области прошли занятия по повышению квалификации для педагогических работников «Имкон»

15 сентября 2021

Министерство науки и высшего образования РФ: «Университеты готовы развивать науку и экономику регионов»

13 сентября 2021

Журнал «Студия Антре»: Танцующая семья

Архив »

РГПУ им. А.И. ГерценаОбщийСтруктураФакультетыФилологическийКафедра межкультурной коммуникацииДеятельность кафедры

Деятельность кафедры


 

Проект « Школа мигранта» 
Комитет по местному самоуправлению, межнациональным и межконфессиональным отношениям Ленинградской области второй год приглашает преподавателей нашей кафедры участововать в проекте «Школа мигранта. Вы приехали в Ленинградскую область». На этот раз группа преподавателей кафедры и учителей Санкт-Петербурга начали регулярные поездки в 5 районов Ленинградской области 1 сентября . До 1 декабря 2 раза в неделю будут проводиться занятия с детьми мигрантов в школах Ломоносовского,. Выборгского,Всеволожского, Гатчинского и Тосненского районов. Для занятий подготовлены кафедры специальные учебные пособия

 

 

 


 

Русский букварь для мигрантов

 

15 сентября в стенах здания Педагогического университета им. Герцена прошла презентация «Русского букваря для мигрантов». В отличие от предыдущих подобных мероприятий, на этот раз авторы учебника не просто рассказывали о его содержании, но и старались дать практические рекомендации по его использованию. Более 25 учителей из разных школ внимали и записывали необходимую информацию. Ведь всех их объединяет одна проблема. Проблема преподавания в классе, в котором есть дети, ни слова не понимающие по-русски.

Учебно-методический комплекс «Русский букварь для мигрантов» создан преподавателями кафедры межкультурной коммуникации РГПУ им.А.И.Герцена под руководством зав. кафедрой проф. Лысаковой И.П. и является первой книгой для детей, не владеющих русским языком.
 
Все началось с небольших книжек «Мы говорим по-русски». За основу содержания этих пособий брались методики, которые разрабатывали студенты Университета им. Герцена в своих дипломных работах. Тиражи книг были совсем незначительными, 100-150 штук. Объяснить столь невнушительный размах легко – финансирование держалось на энтузиазме преподавателей университета.
Студенты, видя пример своих педагогов, тоже помогали, чем могли. Так формировались группы волонтеров, которые посещали школы Петербурга и на добровольных началах преподавали русский язык детям-мигрантам.
 
Дальше – больше, два года назад общество «Мемориал» попросило создать русскую азбуку специально для цыганских детей. Книгу написали за пол года. Азбука была небольшой, черно-белой, но, тем не менее, вызвала большой интерес со стороны педагогов и прессы. Тот проект стал, своего рода, пилотным, разминкой перед большими свершениями. Чуть позже московское издательство «Кнорус» предложило авторам переиздать азбуку для цыганских детей уже большим тиражом.Но преподаватели Университета им. Герцена понимали, что не только цыганские дети нуждаются в особом подходе к обучению русскому языку.
 
Московское издательство взяло на себя финансирование нового проекта. Но, к сожалению, в 2008 году, когда букварь уже был подготовлен к выпуску, «Кнорус» настиг кризис, и оно отказалось издавать книгу. Тогда авторы на собственный страх и риск и на деньги, взятые в долг в банке, напечатали первый в России «Русский букварь для мигрантов» тиражом в 500 экземпляров.
Разумеется, «Русский букварь для мигрантов» имеет ряд отличительных особенностей. Во-первых, в его основу заложен принцип преподавания русского языка как иностранного. Во-вторых, в нем вы не найдете привычных для русских букварей народных сказок, упоминаний о русском фольклоре и обычаях. Детишкам-мигрантам все это незнакомо, на начальном этапе им нужно овладеть самыми элементарными буквами, звуками, словами.
Другим основным отличием нового букваря является отсутствие грамматических правил русского языка. Ну, а герои учебного пособия имеют восточные имена: Хасан, Зара, Бато. На страницах букваря появляются и русские дети: Дима, Инна. Все, как в жизни, очень интернационально.
В комплект «Русский букварь для мигрантов» входит непосредственно сам букварь, рабочая тетрадь, методические указания для преподавателей и мультимедийный диск с игрой-тренажером «Мой веселый день». Ее героями стали настоящие дети-мигранты, которые учатся в одной из школ Санкт-Петербурга.

 Комплекс может использоваться в качестве корректировочного сопровождения к «Азбукам» для русских школ и на дополнительных занятиях в группе детей-мигрантов при подготовке их к учёбе в российской школе.

Заявки на приобретение «Русского букваря для  мигрантов» отправлять по эл.адресу: lip1010@yandex.ru. Форма заявки (ФИО, Место работы, Контактный телефон, Адрес, e-mail, Количество экземпляров)

Полный текст статьи

Последнее изменение: 24 января 2018 г. в 16:26:05
Автор: Гусева Дарья Николаевна
Основные сведения | Структура | Управление | Наука | Образование | Деятельность | Инновации | СМИ | Как нас найти | Работа в университете

Сведения об образовательной организации

Cведения о доходах, об имуществе и обязательствах имущественного характера руководителя и членов его семьи (информация размещена в соответствии с Приказом Минтруда России от 30.01.2015 № 51н)

Сведения о среднемесячной заработной плате руководителя, его заместителей и главного бухгалтера (информация размещена в соответствии с Постановлением Правительства от 28.12.2016 № 1521)

 

 

ВЕРСИЯ ДЛЯ СЛАБОВИДЯЩИХВЕРСИЯ ДЛЯ СЛАБОВИДЯЩИХ

 

РУМЦ по обучению инвалидов и лиц с ОВЗРУМЦ по обучению инвалидов и лиц с ОВЗ

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
Это интересно

   

Онлайн курсы Герценовского университета
Образовательный центр Сириус
 
Новости

Архив »

Политика конфиденциальности
Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена © 2021
Связь с администраторомСвязь с администратором