ОбщийАбитуриентамСтудентамВыпускникамДополнительное образованиеАспирантура и докторантураБиблиотекаСМИ Карта сайтаПоискПочта
Навигация
Анонсы

Все анонсы »

СМИ о нас

Архив »

РГПУ им. А.И. ГерценаОбщийСтруктураИнституты Институт иностранных языковКафедрыКафедра переводаО кафедреПреподаватели кафедрыКабакчи В.В.

Кабакчи Виктор Владимирович

доктор филологических наук, профессор

 

член диссертационного совета Д 212.199.05 (ФГБОУ ВО «Российский государственный педагогический университет имени А.И. Герцена»)

председатель диссертационного совета Д 212.354.09 (ФГБОУ ВО «Санкт-Петербургский государственный экономический университет»)

 

 

 

контактная информация:

e-mail: v.kabakchi@gmail.com

 

Работает на факультете иностранных языков с 1972 г., пройдя путь от ассистента до профессора кафедры английского языка; с 2004 г. работает на кафедре перевода. Является видным специалистом в области межкультурной коммуникации и перевода, автором учебных пособий и словарей, создателем междисциплинарного научного направления «Описание иноязычной культуры в условиях прямого межкультурного диалога» и теории «внутреннего перевода». Разрабатываемую теорию проверяет непосредственной практикой, выступая уже четверть века с лекциями о русской культуре для аудитории американских туристов. Занимался исследовательской работой в США (1989 г., Grinnell College, Iowa) и в университете г. Exeter (1991, 1993, 1996 гг., Соединенное королевство). Имеет 120 публикаций (СССР, США, Великобритания, Кипр, Россия), в том числе монографии, учебные пособия, а также новаторский англо-английский словарь The Dictionary of Russia (2500 культурных терминов).

 

Научные интересы:

общее языкознание, социолингвистика, психолингвистика, лингвистика англоязычного описания иноязычной культуры (вербальная межкультурная коммуникация, билингвокультурология; перевод прямого межкультурного диалога).

 

Образование:

1966 г. — с отличием окончил факультет иностранных языков Ленинградского государственного педагогического института им. А.И. Герцена.

1972 г. — окончил аспирантуру в ЛГПИ им. А.И. Герцена и защитил кандидатскую диссертацию «Определительные приглагольные сочетания предлогов IN, WITH, WITHOUT с существительными в современном английском языке» по специальности 10.02.04 — германские языки.

1987 г. — в Ленинградском государственном университете им. А.А. Жданова защитил докторскую диссертацию «Внешнекультурная коммуникация (проблема номинации на материале англоязычного описания советской культуры)» по специальности 10.02.04 — германские языки.

 

Читаемые курсы:

  • Введение в теорию межкультурной коммуникации

 

Личный кабинет преподавателя в «Электронном Атласе»

 

 

Основные публикации по проблемам перевода:

  • Лексико-семантическая относительность и адаптивность в переводе и межкультурной коммуникации // Russian Journal of Linguistics. — 2021. — Т. 25. No 1. — С. 165–193. DOI: 10.22363/2687-0088-2021-25-1-165-193. (в соавт. с Прошиной Е.Г.)
  • Siberia / Sibir / Sibir’ / Sybir: What’s in a Name? // Journal of Siberian Federal University. Humanities and Social Sciences. – 2020. – Vol. 13. – No 12. – P. 1902-1913. DOI: 10.17516/1997-1370-0693.  (в соавт. с Белоглазовой Е.В.)
  • Лингвистические средства конструирования инолингвокультурной личности персонажа в художественной и нехудожественной литературе // Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке. — 2020. — Т. XVII, Вып. 1. — С. 100-106. (в соавт. с Белоглазовой Е.В.)

  • Введение в интерлингвокультурологию : учеб. пособие для вузов / В. В. Кабакчи, Е. В. Белоглазова. — 2-е изд., испр. и доп. — Москва : Издательство Юрайт, 2019. — 250 с. — (Серия : Авторский учебник). — ISBN 978-5-534-07861-9. ссылка на пособие

  • Дискурс англоязычного описания русской культуры: перспективы корпусного исследования // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2. Языкознание. — 2018. — Т.17.№3. — С. 49-59. (в соавт. с Белоглазовой Е.В.)

  • Institutionalizing Russian-Culture-Oriented English // Многоязычие и национальные культуры России в зеркале английского, французского, немецкого, русского и других языков. — СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2018. – С. 29-44.

  • Введение в интерлингвокультурологию : учеб. пособие для вузов / В. В. Кабакчи, Е. В. Белоглазова. — 2-е изд., испр. и доп. — М. : Издательство Юрайт, 2018. — 251 с. — (Серия : Авторский учебник). — ISBN 978-5-534-03301-4. ссылка на пособие

  • Введение в интерлингвокультурологию : учеб. пособие для вузов / В. В. Кабакчи, Е. В. Белоглазова. — 2-е изд., испр. и доп. — М. : Издательство Юрайт, 2017. — 251 с. — (Серия : Авторский учебник). — ISBN 978-5-534-03301-4. ссылка на пособие

  • Эхо магии русской речи в англоязычном общении // От звука к смыслу : сборник статей к юбилею Ольги Анатольевны Барташовой / под ред. Е. В. Белоглазовой. — СПб. : Изд-во СПбГЭУ, 2017. — С. 38-44.

  • Литератор между двух языков и двух культур // Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке. — 2016. — № 2 (50). — С. 74-79. pdf

  • Реалии русской культуры в Большом Оксфордском словаре // Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке. — 2015. — № 1 (45). — С. 16-22.  pdf

  • Лексикография словаря ксенонимов // Язык и культура в эпоху глобализации : сборник научных трудов по материалам второй международной научной конференции «Язык и культура в эпоху глобализации». 26 марта 2015 г. В двух частях. Часть 1. – СПб. : Изд-во СПбГЭУ, 2015­­­ — C. 56-63. (в соавт. с Егоровой К.А.) pdf

  • The Dawn of the Anglo-Russian Cultural Contacts through the Mirror of the Oxford English Dictionary // English Language in the Modern World: Past, Present, Future. 36th International SPELTA Conference 5-7 June 2014. SPELTA Newsletter. SPb., 2014. P. 2

  • Translation in the Direct Inter-Cultural Contact // Multidisciplinary Translation: From Science to Arts / Baltic International Academy Rīga,  Ed. Kristīne Užule, 2014, Volume I: Selected Research Papers  / pp.32-44. (в соав. с Антоновой А.М.) pdf

  • Translators Fighting the Fog of the 'Russia vs the West' Ideological Confrontation // Взаимопонимание  в многоязычном мире: культура, язык, перевод: Сб. статей в честь  профессора И. С. Алексеевой / Под ред. С.А. Гончарова и А.М. Антоновой.  СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2014. — С. 73-84. pdf

  • Народная мудрость русских пословиц в англоязычном общении // Герценовские чтения. Иностранные языки: Материалы межвузовской научной конференции, 15-16 мая 2014 г. — СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2014. — C. 157-159.  (в соавт. с Антоновой А.М.) pdf

  • Переводчик и английский язык вторичной культурной ориентации в эпоху «глобанглизации» // Специальный и художественный перевод: теория, методология, практика: материалы докладов VI Международной научно-практической конференции 5-6 апреля 2013 г. / под общей ред. А.Г. Гудманяна, С.И. Сидоренко. Киев: Аграр Медиа Груп, 2013. — С.159-170. pdf

  • Английский язык вторичной культурной ориентации. // Studia Linguistica. Вып. XXII. Язык. Текст. Дискурс: современные аспекты исследования. — СПб.: Политехника-сервис, 2013. — С.132-141. pdf

  • Переводчик идеологического противостояния: Восток vs Запад: ХХ век // Язык и культура в эпоху глобализации:сборник научных трудов по материалам первой международной научной конференции «Язык и культура в  эпоху глобализации». Выпуск 1. В 2-х томах. Т.1. — СПб.: Изд-во СПбГЭУ, 2013. — С. 13-27. (в соавт. с Белоглазовой Е.В.). pdf

  • Введение в интерлингвокультурологию : учеб. пособие / В.В. Кабакчи, Е.В. Белоглазова. — CПб. : Изд-во СПбГУЭФ, 2012. — 252 с.  pdf

  • Англоязычное описание русской культуры = Russian Culture Through English : учеб.пособие для студ. высш. учеб. заведений / В.В. Кабакчи. — М.: Издательский центр «Академия», 2009. — 224 сpdf

  • Типология текста иноязычного описания культуры и инолингвокультурный субстрат // Лингвистика текста и дискурсивный анализ: традиции и перспективы. – СПб: СПбГУЭФ, 2007. — С. 51-70.  (ссылка на текст

  • Практика англоязычной межкультурной коммуникации. — СПб.: Издательство «Союз», 2007. — 480 с. — (Серия «Изучаем иностранные языки»).

  • Функциональный дуализм языка и языковая конвергенция(опыт моделирования языковой картины земной цивилизации) // Когнитивная лингвистика: ментальные основы и языковая реализация. Ч.2 Текст и перевод в когнитивном аспекте. Сб. статей к юбилею профессора Н.А. Кобриной. Отв. ред. Н.А. Абиева, Е.А. Беличенко. – СПб: Тригон, 2005. — С.164-175. (ссылка на текст)

  • Практика гида-переводчика. In English About St. Petersburg. (The Key to the Exercises.The Dictionary). Part II. Пособие по англоязычной межкультурной коммуникации. – СПб.: ИВЭСЭП, «Знание», «Союз», 2004. — 237 с. pdf

  • Практика гида-переводчика. In English About St. Petersburg. (Texts and exercises). Part I. Пособие по англоязычной межкультурной коммуникации. – СПб.: ИВЭСЭП, «Знание», «Союз», 2004. — 309 с. pdf

  • Мировая культура. Викторины: Учебное пособие по английскому языку. – СПб.: КАРО, 2004. — 304 с. (ссылка на издание)

  • Тема «Русская кухня» в англоязычном межкультурном общении  // Ученые записки. Том 5: Современные проблемы лингвистики, перевода и межкультурной коммуникации. — СПб.: ИВЭСЭП, Знание, 2002. — С. 20-37. pdf

  • The Dictionary of Russia (2500 Cultural Terms). Англо-английский словарь русской культурной терминологии. – СПб.: Союз, 2002. — 576 с. (ссылка на издание)

  • Практика английского языка межкультурного общения. Religion. Christianity. Russian Orthodoxy (Pravoslavie). – СПб.: СПбИВЭСЭП, Знание, 2001. — 176 с.  (ссылка на издание)

  • Неисследованный вид переводческой деятельности: “внутренний перевод” // Studia Linguistica 9. Когнитивно-прагматические и художественные функции языка. – СПб: Тригон, 2000. — C. 65-75 pdf

  • Основы англоязычной межкультурной коммуникации: Учебное пособие. — СПб.: РГПУ им. А.И. Герцена, 1998. — 232 с. pdf

Последнее изменение: 13 апреля 2021 г. в 8:48:55
Автор: Старкова Лариса Алексеевна
Основные сведения | Структура | Управление | Наука | Образование | Деятельность | Инновации | Как нас найти | Работа в университете

Сведения об образовательной организации

Cведения о доходах, об имуществе и обязательствах имущественного характера руководителя и членов его семьи (информация размещена в соответствии с Приказом Минтруда России от 30.01.2015 № 51н)

Сведения о среднемесячной заработной плате руководителя, его заместителей и главного бухгалтера (информация размещена в соответствии с Постановлением Правительства от 28.12.2016 № 1521)

 

 

 

ВЕРСИЯ ДЛЯ СЛАБОВИДЯЩИХВЕРСИЯ ДЛЯ СЛАБОВИДЯЩИХ

 

РУМЦ по обучению инвалидов и лиц с ОВЗРУМЦ по обучению инвалидов и лиц с ОВЗ

 

 
 
 
 
 
 
 

 

 
Это интересно

   

Онлайн курсы Герценовского университета
Образовательный центр Сириус
 
Новости

Архив »

Политика конфиденциальности
Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена © 2021
Связь с администраторомСвязь с администратором