ОбщийАбитуриентамСтудентамВыпускникамДополнительное образованиеАспирантура и докторантураБиблиотекаСМИ Карта сайтаПоискПочта
Навигация
Анонсы

Все анонсы »

СМИ о нас
16 октября 2020

Вечерний Санкт-Петербург: «Тотальный диктант стартует в Эрмитаже»

04 октября 2020

Россия 1. Санкт-Петербург. Местное время. Воскресенье. Ректор РГПУ им. А.И. Герцена Сергей Богданов — об опыте дистанционного образования

01 октября 2020

Вечерний Санкт-Петербург: Фальсификация истории недопустима
 

Архив »

РГПУ им. А.И. ГерценаОбщийСтруктураИнституты Институт иностранных языковКафедрыКафедра переводаО кафедреПреподаватели кафедрыЛитус В.П.

Литус Владимир Петрович

ученой степени не имеет, ученого звания не имеет

переводчик

член Союза писателей Санкт-Петербурга

член правления ассоциации по сотрудничеству с иберо-американскими странами

 

 

 

 

контактная информация:

e-mail: trans.inter.dept@herzen.spb.ru

 

Научные интересы:

теория и практика перевода, методика обучения письменного перевода, художественный перевод

 

Образование:

1992 г. – окончил испанское отделение филологического факультета Санкт-Петербургского государственного университета

 

Повышение квалификации:

  • 2017 г. — по дополнительной профессиональной программе «Проектирование фонда оценочных средств основной профессиональной образовательной программы высшего образования» (РГПУ им. А.И. Герцена, г. Санкт-Петербург)  удостоверение
  • 2017 г. — по дополнительной профессиональной программе «Проектирование и организация учебного процесса в электронной информационно-образовательной среде вуза» (РГПУ им. А.И. Герцена, г. Санкт-Петербург)  удостоверение
  • 2007 г. — обучающий семинар «Методика обучения переводу» (РГПУ им. А.И. Герцена, г. Санкт-Петербург)

 

Читаемые курсы:

  • Практический курс устного перевода 2 ИЯ исп. (Лингвистика. «Перевод и переводоведение»)
  • Практический курс письменного перевода 2 ИЯ исп. (Лингвистика. «Перевод и переводоведение»)
  • Практический курс второго иностранного языка (Лингвистика. «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур»)
  • Практикум по культуре речевого общения второго иностранного языка (Лингвистика. «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур»)
  • Основы теории второго иностранного языка (Лингвистика. «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур»)
  • Теория и практика перевода исп. (Лингвистика. «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур»)

 

 Личный кабинет преподавателя в «Электронном Атласе»

 

Основные публикации по проблемам перевода:

  • Метафора и библеизмы в политическом дискурсе Латинской Америки // Герценовские чтения. Иностранные языки: Сборник научных статей. — СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2018. — С. 166-167.  

  • Молодежный жаргон как источник пополнения лексического состава испанского языка и проблема перевода // Герценовские чтения. Иностранные языки: Материалы всероссийской научной конференции с международным участием, 13-14 апреля 2017 г. — СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2017. — С. 91-92.

  • Прецедентные единицы в текстах  испаноязычных средств массовой информации и проблемы их перевода // Герценовские чтения. Иностранные языки: Материалы всероссийской научной конференции с международным участием, 14-15 апреля 2016 г. — СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2016. — С. 71-72.

  • Фразеологические единицы с этнонимом chino в испаноязычном ареале // XLV Международная филологическая научная конференция, Санкт-Петербург, 14-21 марта 2016 г.: Тезисы докладов. — СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2016. — С. 334-335. pdf

  • El vocabulario de género y políticamente correcto en la prensa y en los documentos oficiales // Carlos Mata Induráin y Anna Morózova (eds.), Temas y formas hispánicas: arte, cultura y sociedad, Pamplona, Servicio de Publicaciones de la Universidad de Navarra, 2015, pp. 195-199. Colección BIADIG (Biblioteca Áurea Digital), 28/Publicaciones Digitales del GRISOpdf

  • К вопросу о переводе терминов юриспруденции в сфере предпринимательства // XLIV Международная филологическая научная конференция, Санкт-Петербург, 10-15 марта 2015 г.: Тезисы докладов. — СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2015. — С. 714-715. pdf

  • К 130-летию выхода в свет дневника Руя Гонсалеса де Клавихо «Жизнь и деяния великого Тамерлана с описанием империи и подвластных земель» в переводе на русский язык // Испания  и  Россия  в  новом  коммуникативном  пространстве  XXI  века.  IV Международный конгресс испанистов России. – М. : ФГБОУ ВПО МГЛУ, 2014. – 260-265. (Вестн. Моск. гос. лингвист. ун-та; вып. 24 (710). Серия Языкознание и литературоведение).

  • Visualisación Reconstructiva Verbal Como Un Instrumento De La Redacción Post-Traduccional // Взаимопонимание  в многоязычном мире: культура, язык, перевод: Сб. статей в честь  профессора И. С. Алексеевой / Под ред.С. А. Гончарова и А. М. Антоновой.  СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2014. — С.92-95. pdf

  • Дефектные тексты как тренинг-инструмент предпереводческого редактирования // Герценовские чтения. Иностранные языки: Материалы межвузовской научной конференции, 15-16 мая 2014 г. — СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И.Герцена, 2014. —  C.142-143. pdf

  • Гендерная и политкорректная лексика в испаноязычной публицистике и официальных документах // Испанские темы и формы: искусство, культура и общество / Temas у formas hispânicas: arte, cultura y sociedad: Сборник тезисов научной конференции. 26-28 ноября 2013 года / Las Tesis. — СПб.: Санкт-Петербургский государст­венный университет. 2013. — С.100-101. pdf

  • Особенности испаноязычного рекламного дискурса // Герценовские чтения. Иностранные языки: Материалы межвузовской научной конференции, 16-17 мая 2013 г. — СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И.Герцена, 2013. — C.113-114.  pdf

  • Пересказ как инструмент постпереводческого редактирования // Статьи и материалы Пятой Международной научной конференции «Актуальные вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков» (Санкт-Петербург, 20-21 февраля 2013 г.). – СПб., 2013. — C.190-192. pdf

  • Термины политкорректности в испаноязычной публицистике и официальных документах // Иностранные языки. Герценовские чтения: Материалы всероссийской межвузовской научной конференции, 23-24 апреля 2012 г. — СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И.Герцена, 2012. — C.129-130pdf 

  • Особенности перевода фразеологических оборотов (опыт словарного исследования семантического поля, связанного с оборотом «топорная работа») // Вариативность и стабильность в языке. Сборник статей к юбилею профессора Н. Н. Кирилловой / Под редакцией Л. А. Становой. — СПб.: Изд-во «КультИнформПресс», 2011. — С. 44-50. pdf

  • Spanglish – лингвокультурологический феномен // Герценовские чтения. Иностранные языки: Материалы межвузовской научной конференции, 28-29 апреля 2010 г. — СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И.Герцена, 2010. — С.178-179. pdf 

 

Переводы:

  • Шосе Фильгейра Вальверде. Живая Кинтана // Антология галисийской литературы под общей редакцией Елены Зерновой. Центр галисийских исследований СПбГУ. Том XX. Санкт-Петербург, 2015. — 141 c. ISBN: 978-5-8465-1477-5

  • Шосе Мария Диас Кастро. Нимбы // Антология галисийской литературы под общей редакцией Елены Зерновой. Центр галисийских исследований СПбГУ. Том XIX. Санкт-Петербург, 2014. — 124 c. ISBN: 978-5-8465-1341-6

  • Поэзия латиноамериканского модернизма / Сост. В.Н. Андреев. — СПб.: Наука, 2014. — 494 с. ISBN: 978-5-02-025413-8;

  • Поэзия Галисии / Сост. Е. С. Зернова. — СПб.: Наука, 2013. — 422 с. ISBN: 978-5-02-026343-7;

  • Росалия де Кастро. Галисийские песни // Антология галисийской литературы под общей редакцией Елены Зерновой. Центр галисийских исследований СПбГУ. Том XVIII. Санкт-Петербург, 2013. — 199 c.  ISBN: 978-5-8465-1341-9

  • Мендес А. Слепые подсолнухи: Роман / Пер. с исп. В. Литуса. — СПб.: Азбука, Азбука-Аттикус, 2012. — 224 с. ISBN: 978-5-389-02302-4;

  • Руи Санчес А. Тайные сады Могадора: Роман / Пер. с исп. В. Литуса. – СПб.: Азбука, Азбука-Аттикус, 2012. – 192 с. — (Азбука Premium).  ISBN: 978-5-389-03614-7;

  • Арльт Р. Охотник за орхидеями: Книга для чтения на испанском языке. – СПб.: КАРО, 2011. – 351 с. – («Prosa moderna»). ISBN 978-5-9925-0692-1. (Подготовка текста, комментарии и словарь В. П. Литуса)

  • Чуждые силы: Рассказы латиноамериканских писателей: Книга для чтения на испанском языке / Лугонес Л. Чуждые силы. Дарио Р. Фантастические сказки / Сост., вступ. ст., коммент. и словарь В .П. Литуса. – СПб.: КАРО, 2011. – 352 с. – («Prosa moderna»). ISBN 978-5-9925-0652-5. 

  • Ибаньес В.Б. Грустная весна: Книга для чтения на испанском языке. – СПб.: КАРО, 2010. – 384 с. – («Literatura clásica»). ISBN 978-5-9925-0603-7. (Подготовка текста, комментарии и словарь В. П. Литуса.)

  •  Лугонес Л. Огненный дождь: Стихи и рассказы / Пер. с исп. В. Андреева, М. Донского, А. Миролюбовой, В. Литуса и др. — СПб.: Азбука, 2010. — 240 с. ISBN: 978-5-389-01089-5;

 

Доклады на международных форумах по проблемам перевода:

  • 2016 — Международный научный конгресс «Россия и Испания: политика, экономика, культура» 27-29 апреля 2016 г. НИУ ВШЭ, Москва.

  • 2015 — Международный форум «Россия и Ибероамерика в глобализирующемся мире: история и современность» 1-3 октября 2015 г. СПбГУ, Санкт-Петербург.

  • 2013 — Международная научная конференция «Испанские темы и формы: искусство, культура и общество / Temas у formas hispânicas: arte, cultura y sociedad» 26-28 ноября 2013 г. СПбГУ, Санкт-Петербург.

  • 2013 — Международная конференция «Россия и Ибероамерика в глобализирующемся мире: история и современность» 26-28 сентября 2013 г. СПбГУ, Санкт-Петербург.

  • 2013 — IV Международный конгресс испанистов Российской Федерации «Испания и Россия в новом коммуникативном пространстве XXI века» 18-19 сентября 2013 г. МГЛУ, Москва.

  • 2013 — 5th International Conference on Orientalism and the Asian and Arab presence in the Hispanic and Lusophone world: «Transcultural and Transmodern Readings between Eastern and Western Countries» 12-13 апреля 2013 г. РГПУ им. А. И. Герцена, Санкт-Петербург.

 

       

Последнее изменение: 23 сентября 2020 г. в 22:49:55
Автор: Старкова Лариса Алексеевна
Основные сведения | Структура | Управление | Наука | Образование | Деятельность | Инновации | Как нас найти | Работа в университете

Сведения об образовательной организации

Cведения о доходах, об имуществе и обязательствах имущественного характера руководителя и членов его семьи (информация размещена в соответствии с Приказом Минтруда России от 30.01.2015 № 51н)

Сведения о среднемесячной заработной плате руководителя, его заместителей и главного бухгалтера (информация размещена в соответствии с Постановлением Правительства от 28.12.2016 № 1521)

 

 

 

ВЕРСИЯ ДЛЯ СЛАБОВИДЯЩИХВЕРСИЯ ДЛЯ СЛАБОВИДЯЩИХ

 

РУМЦ по обучению инвалидов и лиц с ОВЗРУМЦ по обучению инвалидов и лиц с ОВЗ

 

 

 

 

 

 
Это интересно
Образовательный центр Сириус
 
Новости

Архив »

Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена © 2020 Связь с администраторомСвязь с администратором