ОбщийАбитуриентамСтудентамВыпускникамДополнительное образованиеАспирантура и докторантураБиблиотекаСМИ Карта сайтаПоискПочта
Навигация
Анонсы

Все анонсы »

СМИ о нас
14 января 2021

Канал 78. Вечер трудного дня. «Почему наши современники перестали ставить перед собой высокие и амбициозные цели?» Эксперт РГПУ им. А. И. Герцена Андрей Шангин

05 января 2021

Учительская газета. Что год грядущий нам готовит? Экспертное мнение

Архив »

РГПУ им. А.И. ГерценаОбщийСтруктураИнституты Институт иностранных языковКафедрыКафедра переводаО кафедреПреподаватели кафедрыАчкасов А.В.

Ачкасов Андрей Валентинович 

директор института иностранных языков

доктор филологических наук, профессор

 

 

 

 

 

 

Входит в состав диссертационных советов: Д 212.232.23 (ФГБОУ ВО «Санкт-Петербургский государственный университет») и Д 212.354.09 (ФГБОУ ВО «Санкт-Петербургский государственный экономический университет»).

 

контактная информация: 

e-mail: avachkasov@herzen.spb.ru 

 

Научные интересы:

переводоведение, цифровые технологии в переводе, двуязычная терминография, контрастивная стилистика, межъязыковые аспекты цифровой коммуникации, объективные методы изучения процесса перевода.

 

Образование:

2004 г. — защитил докторскую диссертацию «Русская переводческая культура 1840 — 1860-х годов : На материале переводов драматургии У. Шекспира и лирики Г. Гейне» в Новгородском государственном университете им. Ярослава Мудрого по специальности 10.01.01 — русская литература.

1996 г. — защитил кандидатскую диссертацию «Поэтическое и прозаическое в истории эстетической мысли» в Санкт-Петербургском государственном университете по специальности 09.00.04 – эстетика.

1995 г. — Копенгагенский университет, международная программа Denmark International Studies. Без присуждения квалификации.

1992-1996 гг. — обучение в аспирантуре, философский факультет Санкт-Петербургского государственного университета

1987-1992 гг. — обучение в Курском государственном педагогическом университете (квалификация «Учитель английского и немецкого языков»)

 

Повышение квалификации:

 

  • 2018 г. — по дополнительной профессиональной программе «Проектирование и организация учебного процесса в электронной информационно-образовательной среде вуза» (РГПУ им. А. И. Герцена, г. Санкт-Петербург)  удостоверение

 

Читаемые курсы:

  • Основы двуязычной терминографии (Лингвистика. Магистерская программа «Юридический перевод»)

  • Практические основы информационных технологий в переводе (Лингвистика. «Перевод и переводоведение»)

 

Личный кабинет преподавателя в «Электронном Атласе»

 

Основные публикации :

  • Лингвистические аспекты поисковой оптимизации // Герценовские чтения. Иностранные языки: сборник научных трудов / под ред. Т. И. Воронцовой. — СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2020.— С. 232-236.
  • Локаль как концепт межъязыковой коммуникации // Герценовские чтения. Иностранные языки: сборник научных трудов. — СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2019. — С. 21-23. 

  • Ideologization of Translation History: The Case of Russian Democrats and Aesthetes // Журнал Сибирского федерального университета. Серия: Гуманитарные науки. — 2018. — Т. 11. № 10. — С. 1532-1546. ссылка на публикацию

  • Translators’ Selections from Heine as Lyric Cycles // Журнал Сибирского федерального университета. Серия: Гуманитарные науки. — 2018. — Т. 11. № 5. — С. 698-706. ссылка на публикацию

  • «Перевод терминов» как паллиативное понятие // Филологические науки. Вопросы теории и практики. — 2018. — № 7-1 (85). — С. 102-106. (в соавт. с Казаковой Т.А.) ссылка на публикацию

  • Инструменты лингвистической экспертизы перевода // Филологические науки. Вопросы теории и практики. — 2018. — № 7-2 (85). — С. 325-328. (в соавт. с Казаковой Т.А.) ссылка на публикацию

  • Об ономасиологическом и семасиологическом смысле понятия «перевод терминов» // Переводческий дискурс: междисциплинарный подход : материалы I всероссийской научно-практической конференции, Симферополь, 27–29 апреля 2017 г. / гл. ред. М. В. Норец. – Симферополь: ИТ «АРИАЛ», 2017. – С.30-35.

  • Rethinking the Scope of Localization // Журнал Сибирского федерального университета. Серия: Гуманитарные науки. — 2017. — Т. 10. № 3. — С. 288-297. ссылка на публикацию

  • Жанровые вопросы перевода // Вестник Санкт-Петербургского университета. Серия 9. Филология. Востоковедение. Журналистика. — 2016. — № 4. — С. 5-17.  ссылка на публикацию

  • If the Mountain Won’t Come… Translation Studies Meets Localization // Журнал Сибирского федерального университета. Серия: Гуманитарные науки. — 2016. — Т. 9. № 3. — С. 568-578. ссылка на публикацию

  • Generic Integrity and Generic Shifts in Translation // Журнал Сибирского федерального университета. Серия: Гуманитарные науки. — 2015. — Т. 8. № 12. — С. 2802-2811. ссылка на публикацию

  • Words under Pressure: Translation in the Context of Search Engine Optimization // Журнал Сибирского федерального университета. Серия: Гуманитарные науки. — 2015. — Т. 8. № 2. — С. 200-208. ссылка на публикацию

  • Категория «жанровой ошибки» в переводе // Перевод и сопоставительная лингвистика. — 2015. — № 11. — С. 21-25.

  • What Translators Do to Terminology: Prescriptions vs. Performance // Журнал Сибирского федерального университета. Серия: Гуманитарные науки. — 2014. — Т. 7. № 2. — С. 210-221. ссылка на публикацию

  • Структурные модели двухкомпонентных терминов по признаку семантической разложимости // Вестник Ленинградского государственного университета им. А.С. Пушкина. — 2013. — Т. 7. № 2. — С. 7-20.

     

Последнее изменение: 3 декабря 2020 г. в 9:28:30
Автор: Старкова Лариса Алексеевна
Основные сведения | Структура | Управление | Наука | Образование | Деятельность | Инновации | Как нас найти | Работа в университете

Сведения об образовательной организации

Cведения о доходах, об имуществе и обязательствах имущественного характера руководителя и членов его семьи (информация размещена в соответствии с Приказом Минтруда России от 30.01.2015 № 51н)

Сведения о среднемесячной заработной плате руководителя, его заместителей и главного бухгалтера (информация размещена в соответствии с Постановлением Правительства от 28.12.2016 № 1521)

 

 

 

ВЕРСИЯ ДЛЯ СЛАБОВИДЯЩИХВЕРСИЯ ДЛЯ СЛАБОВИДЯЩИХ

 

РУМЦ по обучению инвалидов и лиц с ОВЗРУМЦ по обучению инвалидов и лиц с ОВЗ

 

 
 
 
 

 

 
Это интересно
Образовательный центр Сириус
 
Новости

Архив »

Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена © 2021 Связь с администраторомСвязь с администратором