ОбщийАбитуриентамСтудентамВыпускникамДополнительное образованиеАспирантура и докторантураБиблиотекаСМИ Карта сайтаПоискПочта
Навигация
Анонсы

Все анонсы »

СМИ о нас
21 ноября 2020

Канал Санкт-Петербург. Удалённое обучение в школах 

09 ноября 2020

Канал «Санкт-Петербург». Петербург против коронавируса. Школьное обучение

02 ноября 2020

Вечерний Санкт-Петербург: Алексей ВОРОНЦОВ: Единство укрепляется знанием истории

Архив »

РГПУ им. А.И. Герцена

Члены Международной ассоциации переводчиков конференций (AIIC) Алёна Малофеева и Андрей Фалалеев рассказали герценовцам о своей работе

 Текст и фото: Педагогические вести                                                  

 

 

Синхронные переводчики Алёна Малофеева и Андрей Фалалеев стали спикерами на семинаре Terra Translatologica. Они имеют огромный опыт работы на событиях международного масштаба, а также являются авторами девяти популярных самоучителей по синхронному переводу.

Они рассказали о своём профессиональном становлении, о достоинствах профессии переводчика и о работе над книгами. Участники семинара узнали, что синхронному переводчику, даже опытному, необходимо постоянно тренироваться, а лучшие упражнения для этого — чтение качественной прессы и устный перевод видео на любую интересную тему.

«Я счастлива, что выбрала эту работу. Она подходит мне по характеру, она не кабинетная, даёт возможность ездить по разным странам и заглядывать в разные области знания. А ещё она требует постоянного самосовершенствования», — сказала Алёна Малофеева о своей профессии.

Семинар Terra Translatologica проходит в Герценовском университете уже третий раз, его организаторами являются Высшая школа перевода и институт иностранных языков.

«Семинар проходит в рамках проекта “Университет, открытый городу”. Мы приглашаем всех желающих, чтобы в неформальной, свободной обстановке обсудить вопросы, касающиеся профессии переводчика. Конечно, мы зовём сюда и студентов, в том числе первокурсников, поскольку считаем, что такие семинары дают столь же важные знания, как и занятия в аудиториях», — рассказала директор Высшей школы перевода РГПУ им. А. И. Герцена Ирина Алексеева.

 

Последнее изменение: 19 февраля 2020 г. в 18:41:49
Автор: Мельник Наталья Ивановна
Основные сведения | Структура | Управление | Наука | Образование | Деятельность | Инновации | Как нас найти | Работа в университете

Сведения об образовательной организации

Cведения о доходах, об имуществе и обязательствах имущественного характера руководителя и членов его семьи (информация размещена в соответствии с Приказом Минтруда России от 30.01.2015 № 51н)

Сведения о среднемесячной заработной плате руководителя, его заместителей и главного бухгалтера (информация размещена в соответствии с Постановлением Правительства от 28.12.2016 № 1521)

 

 

 

ВЕРСИЯ ДЛЯ СЛАБОВИДЯЩИХВЕРСИЯ ДЛЯ СЛАБОВИДЯЩИХ

 

РУМЦ по обучению инвалидов и лиц с ОВЗРУМЦ по обучению инвалидов и лиц с ОВЗ

 

 
 
 
 

 

 
Это интересно
Образовательный центр Сириус
 
Новости

Архив »

Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена © 2020 Связь с администраторомСвязь с администратором