Название мероприятия*
Email*
Контакты
ФИО*
Подразделение*
18 окт 2025

Арабский язык — это не просто средство общения миллионов людей. Это целая культурная вселенная, где звуки, знаки и ритм создают музыку, а письменность превращается в искусство. Лекция, прошедшая в Открытом кампусе Герценовского университета, познакомила слушателей с уникальными особенностями арабского языка — от фонетики и грамматики до удивительной логики письма.

Кто говорит на арабском языке

Арабский язык принадлежит к семитской ветви афразийской языковой семьи. Арабский – от слова «араб», то есть кочевник, бедуин.

Он сформировался на Аравийском полуострове задолго до нашей эры, постепенно распространившись на Ближний Восток, в Северную Африку и часть Европы. Сегодня на нем говорят более трехсот миллионов человек в двадцати пяти странах мира.

Арабский язык стал языком науки, философии и культуры в Средние века. Через него Европа познакомилась с достижениями античных ученых, индийской астрономии и медицины. Его влияние отразилось в словах многих языков мира — от испанского до русского.

На арабском говорят в 25 странах мира! В Азии, на Аравийском полуострове и в Северной Африке. Арабский – это «латынь» арабского мира.



На арабском говорят в 25 странах мира! В Азии, на Аравийском полуострове и в Северной Африке. Арабский – это «латынь» арабского мира.

Арабский – один из шести официальных языков ООН.

История и влияние арабского языка

История арабского языка уходит корнями в глубины веков, в кочевые племена Аравийского полуострова. V–VII века — время, когда язык существовал в виде множества племенных диалектов, тесно связанных с бытом, природой и культурой бедуинов. Для этих народов слово имело особую силу: поэзия стала формой самовыражения, способом увековечить род, прославить героев и описать величие пустыни. Поэтические состязания, где стихотворные строки звучали с такой же страстью, как и воинские речи, заложили основы ритма, мелодики и богатейшей лексики арабского языка. Именно в это время формируется глубокое уважение к слову, которое позднее станет характерной чертой всей арабской культуры.

Писание, изменившее все

Переломным моментом в истории языка стало начало VII века. В 610 году, когда Пророку Мухаммаду было ниспослано первое откровение, слово обрело сакральный смысл. Коран стал не просто религиозным текстом — он превратился в основу литературного и нормативного арабского языка. Письменность закрепила звуки, а язык бедуинов приобрел новый статус — он стал языком науки, культуры и веры. Коран, записанный на классическом арабском, установил стандарты грамматики, орфографии и стиля, которые сохраняются и сегодня.

Язык пустыни и поэзии: почему арабский — один из самых удивительных языков мира, изображение №2



Золотой век арабской цивилизации (VIII–XIII вв.)

С VIII по XIII век арабский язык становится языком науки, философии и образования для огромного региона — от Испании до Индии. Этот период называют Золотым веком арабской цивилизации. В Багдаде создается «Дом мудрости» — уникальный центр знаний, где переводили труды античных мыслителей и создавали новые научные теории.

Язык пустыни и поэзии: почему арабский — один из самых удивительных языков мира, изображение №3



Именно в это время появляются труды Аль-Хорезми — ученого, чьи открытия легли в основу алгебры и алгоритмов. Его имя дало миру понятие «алгоритм», а термин «алгебра» происходит от названия его книги «Аль-Джебр». Врач Ибн Сина, известный в Европе как Авиценна, написал «Канон врачебной науки» — главный медицинский труд Средневековья, переведенный на многие языки. Оптик Ибн аль-Хайсам стал родоначальником экспериментальной физики, заложив основы современной оптики.

Язык пустыни и поэзии: почему арабский — один из самых удивительных языков мира, изображение №4



Арабский язык стал не просто языком, на котором писали ученые. Он стал языком передачи знаний между народами, объединяя Восток и Запад, науку и религию, философию и искусство.

Арабские цифры — универсальный код цивилизации

Одним из самых заметных следов влияния арабской культуры стали цифры, которыми мы пользуемся до сих пор. Система, заимствованная из Индии и усовершенствованная арабскими учеными, получила название «арабские цифры».

Язык пустыни и поэзии: почему арабский — один из самых удивительных языков мира, изображение №5



Благодаря их удобству, она вытеснила громоздкие римские обозначения и стала универсальной системой счисления. Символы, привычные нам — 0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 — получили распространение в Европе через арабские переводы научных трудов.

Знак нуля, введенный арабами, стал одной из важнейших инноваций в истории математики: именно он позволил перейти от подсчетов к абстрактным вычислениям и создал основу для современной алгебры, физики и программирования.

Лингвистический след

Влияние арабского языка распространилось далеко за пределы арабского мира. Через мусульманскую Испанию, торговые и культурные связи арабская лексика проникла в европейские языки. Слова, имеющие арабское происхождение, сегодня встречаются повсюду — от «алгоритма» и «алгебры» до «каравана», «лимона» и «сахара».

В славянских языках, включая русский, также можно обнаружить заимствования, пришедшие через тюркские и персидские источники: «алмаз», «арбуз», «жираф», «кофе». Эти лингвистические следы — напоминание о том, что культура и язык никогда не развиваются изолированно.

Язык пустыни и поэзии: почему арабский — один из самых удивительных языков мира, изображение №6



Сегодня арабский язык — один из шести официальных языков ООН и пятый по числу носителей в мире. На нем говорят более 400 миллионов человек в более чем двадцати странах. Современный арабский язык сохраняет свои классические основы, но при этом развивается, отражая многообразие культур арабского мира. Он объединяет народы, выступает символом идентичности и продолжает быть языком религии, науки, журналистики и искусства.

Арабская каллиграфия, литература, музыка и кино сделали его узнаваемым символом целой цивилизации. И если в древности арабский язык стал проводником знаний, то сегодня он остается мостом между эпохами и культурами, сохраняя силу слова как основу человеческого единства.

Язык Корана

Арабский язык занимает уникальное место в мировой культуре — это не просто средство общения, но и священный язык Корана, объединяющий более миллиарда мусульман по всему миру. Для верующих он является проводником духовного опыта: именно на арабском мусульмане совершают молитвы, читают аяты Корана и воспринимают слово Аллаха в его первозданном звучании. Считается, что только оригинальный текст на арабском языке передает точный смысл Божественного Откровения, а переводы — лишь попытки приблизиться к его глубине. Поэтому знание арабского для многих — не просто лингвистическое, а духовное стремление, способ сохранить связь с верой и культурой.

Но значение арабского языка давно вышло за рамки религиозного пространства. Это язык науки, дипломатии, искусства и образования и важнейших международных организаций. В странах Ближнего Востока и Северной Африки арабский является не только символом идентичности, но и инструментом глобального общения — от технологий до культуры. Современный мир активно заимствует арабизмы, а интерес к изучению языка растет во всем мире благодаря развитию культурного и экономического сотрудничества с арабоязычными странами.

Арабский язык — живой пример того, как древнейшая традиция может органично сочетаться с современностью. Его звучание хранит дух веков, а гибкость и выразительность позволяют ему адаптироваться к новым реалиям. Он продолжает вдохновлять писателей, ученых и художников, оставаясь связующим мостом между прошлым, настоящим и будущим мировой цивилизации.

Особенности арабского языка

Фонетика: музыка звуков и дыхание пустыни

Фонетика арабского языка уникальна. В ней насчитывается двадцать восемь согласных звуков, многие из которых не имеют аналогов в европейских языках. Для арабской речи характерно широкое использование так называемых «эмфатических» звуков, произносимых с усиленным нажимом.
Большое значение имеет различие между долгими и краткими гласными — оно влияет на смысл слова. Например, «аалим» — ученый, «алиим» — всезнающий (часто эпитет Аллаха). Ошибка в длине звука может полностью изменить значение сказанного.

Одной из самых интересных особенностей арабской фонетики являются три труднопроизносимых звука, не имеющих аналогов в русском языке — [к̣а̄ф] ق, [‘айн] ع и [х̮а̄’] خ. Они формируются в глубине речевого аппарата и требуют особого положения языка и гортани. Звук [к̣а̄ф] — это глубокое «к», произносимое с напряжением в задней части рта; [‘айн] — гортанный, «придушенный» звук, напоминающий легкое сжатие горла; [х̮а̄’] — хрипловатый, протяжный звук, похожий на усиленное русское «х». Эти звуки придают арабской речи характерную окраску и мелодику, а правильное их произнесение — важный показатель владения языком.

Несмотря на богатую согласную систему, в арабском всего три гласных — а, у и и, каждая из которых может быть краткой или долгой. Однако в обычном письме гласные не обозначаются: они лишь подразумеваются и указываются огласовками — специальными значками над и под буквами. Это делает чтение текста возможным только при знании контекста. Например, слово ك ت ب можно прочесть как катаба («он писал»), кутуб («книги») или китаб («книга») — смысл определяется только по ситуации.

Язык пустыни и поэзии: почему арабский — один из самых удивительных языков мира, изображение №7



Арабская речь музыкальна, мелодична, и в ней важен ритм. В традиции устного чтения Корана до сих пор сохраняется искусство правильного произнесения — таджвид, требующее точного воспроизведения каждого звука.

Каллиграфия

Письменность: где буквы превращаются в орнамент

Арабская письменность возникла из набатейского письма. С VII века она распространилась вместе с исламом и стала одной из самых узнаваемых в мире. Арабское письмо пишется справа налево (возможно, так было удобнее выбивать молотом древние надписи на камнях), и состоит из двадцати восьми букв. Каждая буква имеет до четырех графических вариантов — в зависимости от положения в слове, поэтому слова так сложно читать.

Одна и та же буква «БА» в четырех вариантах!



Одна и та же буква «БА» в четырех вариантах!

В знаменитой арабской вязи почти все буквы соединяются, образуя плавные линии. Это дало начало каллиграфии — искусству письма, где форма становится выражением смысла.

Арабская каллиграфия — это не просто способ письма, а отдельное искусство, в котором соединяются духовность, эстетика и мастерство. Поскольку исламская традиция запрещала изображение живых существ, именно письменное слово стало главным художественным выражением красоты и божественной гармонии. Со временем в разных регионах мусульманского мира сложились собственные стили письма, отличающиеся формой букв, ритмом линий и декоративностью.

Язык пустыни и поэзии: почему арабский — один из самых удивительных языков мира, изображение №9



Язык пустыни и поэзии: почему арабский — один из самых удивительных языков мира, изображение №10



Почерк дивани (ديواني) возник в Османской империи и применялся при ведении государственной переписки. Он отличается текучестью и изяществом, округлыми, словно танцующими линиями, создающими ощущение непрерывного движения. Дивани сочетает строгость административного стиля с утонченной декоративностью, благодаря чему тексты в этом письме часто напоминают орнаменты.

Почерк сульс (ثلث) считается одним из древнейших и торжественных стилей арабской каллиграфии. Его крупные, вытянутые вверх буквы и четкие пропорции придают надписям величественность и монументальность. Сульс часто использовался для оформления мечетей, рукописей Корана, архитектурных надписей. Он требует от каллиграфа особой точности и внутреннего чувства равновесия — каждая линия в нем подчинена строгим правилам гармонии.

Почерк аль-Баттар — менее известный, но очень выразительный стиль, сочетающий элементы строгой геометрии и динамики. Его отличает сила штриха, уверенность и четкость линий. В переводе «баттар» означает «острый», «разящий», и этот характер ощущается в каждом изгибе пера. Такой почерк применялся для особых случаев — подписей, монументальных надписей, гербов.

Язык пустыни и поэзии: почему арабский — один из самых удивительных языков мира, изображение №11



Куфический почерк — самый древний и торжественный стиль арабской каллиграфии, отличающийся строгими геометрическими формами и монументальностью. Его название происходит от города Куфа в Месопотамии, где этот стиль оформился в VII–VIII веках. Куфическим письмом были записаны первые экземпляры Корана, что придало ему особый сакральный статус. Четкие линии, прямоугольные очертания и отсутствие округлости символизировали порядок, устойчивость и вечность, а потому куфический почерк часто использовали для архитектурных надписей на мечетях, мавзолеях и памятниках. Этот стиль стал визуальным воплощением духовной строгости и гармонии исламской культуры.

Язык пустыни и поэзии: почему арабский — один из самых удивительных языков мира, изображение №12



Почерк Насх — плавный, изящный и гармоничный стиль арабской каллиграфии, который стал основой современной арабской письменности. В отличие от строгого и угловатого куфического письма, насх отличается мягкими линиями и естественным ритмом, напоминающим течение речи. Этот стиль идеально подходит для повседневного письма и книжной каллиграфии: буквы в нем легко соединяются, текст читается без усилий, а форма каждого знака подчеркивает музыкальность и выразительность арабского языка. Именно насх лег в основу большинства печатных и рукописных шрифтов, сохранив при этом благородство и утонченность традиционной каллиграфии.

Язык пустыни и поэзии: почему арабский — один из самых удивительных языков мира, изображение №13



Существует еще множество различных стилей арабской каллиграфии, каждый из которых отвечает своему замыслу — торжественному украшению величественных соборов или простой и легко читаемой деловой переписке.

Письменность арабского языка легла в основу алфавитов персидского, урду и ряда других языков.

Язык пустыни и поэзии: почему арабский — один из самых удивительных языков мира, изображение №14



Арабеска (от итал. arabesco — «арабский») — это один из самых узнаваемых символов искусства Востока, сложный и изысканный орнамент, в котором соединяются растительные и геометрические мотивы. В средневековой арабской культуре арабеска стала воплощением идеи бесконечного движения и гармонии мироздания. В ее узорах нет начала и конца — линии плавно переходят одна в другую, образуя замкнутые композиции, напоминающие живой организм.

Первоначально арабеска объединяла геометрические фигуры и растительные элементы, но со временем растительные мотивы — листья, побеги, цветы — стали преобладать. В них видели символ вечной жизни, роста и обновления. Геометрическая точность сочеталась с мягкой природной ритмикой, создавая ощущение идеального баланса между разумом и вдохновением.

Особенность арабески заключается в отсутствии изображения человека или животных, что связано с исламской традицией избегать антропоморфных форм в искусстве. Вместо этого мастера обращались к линии и орнаменту как к выражению духовного мира. Арабеска украшала архитектуру, рукописи, керамику, ткани, оружие — превращая каждую поверхность в пространство медитации и созерцания.

Эта форма художественного выражения стала универсальным языком красоты Востока.

Грамматика: логика в каждом слове

Грамматика арабского языка основана на четкой системе согласований. Существительные и прилагательные имеют род, число и падеж. Кроме единственного и множественного числа, существует двойственное — особая форма для обозначения двух предметов (китабан — «две книги»).

Глагол выражает не только время, но и вид действия. В арабском различают совершенный и несовершенный виды. Основа глагола изменяется с помощью приставок и окончаний, отражая лицо, число и род.

Особое место занимают формы причастий и отглагольных имен, что позволяет выражать сложные смысловые отношения без дополнительных союзов. Сочетание корневой системы и развитой словообразовательной модели делает грамматику внутренне логичной и строгой.

Странные и непривычные для европейских и славянских языков правила

Грамматическая категория








Русский язык








Арабский язык





Падежи имен








6 падежей








3 падежа





Состояние имен








-








Определенное (артикль аль- в начале слова)

Неопределенное (значок «танвин» в конце слова)

Сопряженное (2 слова связаны по принципу «что-то чего-то»): (что?) страница (чего?) книги





Местоимения








Отдельные слова

(как в европейских языках):

«моя книга»

«всех приветствую»








Пишутся слитно (!), присоединяясь к слову в конце:

«книгамоя»

«приветствуювсех»





Род имен








Мужской

Женский

Средний








Мужской

Женский





Число имен








Единственное

Множественное








Единственное

Двойственное (!)

Множественное





Предлоги





Все пишутся раздельно

(как в европейских языках): «для друзей»





Некоторые предлоги

пишутся слитно:

«длядрузей»





Лексика: слова-путешественники

Словарный запас арабского языка огромен — по оценкам лингвистов, свыше двенадцати миллионов словоформ. Это связано с особенностями корневой системы и богатой системой производных.

Язык пустыни и поэзии: почему арабский — один из самых удивительных языков мира, изображение №15



Толковый словарь арабского языка — это поистине океан слов и смыслов. Он состоит из двадцати томов, в которых собрано около 80 000 однокоренных слов. Такое богатство связано с особенностью самой структуры арабского языка, где от одного корня может образовываться множество слов, связанных по смыслу.

Каждый корень — это словно семя, из которого вырастает целое словообразовательное дерево: глаголы, существительные, прилагательные, наречия, имена собственные. Благодаря этому язык отличается невероятной гибкостью и выразительностью — одно короткое слово может нести целую гамму смыслов.

В арабском языке различают литературный (фусха) и разговорные диалекты. Литературный вариант используется в образовании, СМИ и официальных текстах. Диалекты разнообразны: египетский, сирийский, марокканский, йеменский — они могут отличаться по звучанию и грамматике, но сохраняют общую основу.

Синтаксис и пунктуация: зеркальгая логика
Пунктуация арабского языка зеркальна по отношению к европейской: знаки вопроса и запятая пишутся в обратную сторону (؟ , ،). В текстах большее значение имеет смысловое членение, чем механическое деление предложений.

Язык пустыни и поэзии: почему арабский — один из самых удивительных языков мира, изображение №16



Язык пустыни и поэзии: почему арабский — один из самых удивительных языков мира, изображение №17



Арабизмы вокруг нас

Арабский язык оказал огромное влияние на формирование русской лексики. Многие привычные нам слова пришли с Востока, но мы уже не замечаем их иностранное происхождение. Попробуем разобраться, как арабские слова попали в русский язык и почему они стали неотъемлемой частью нашей культуры.

Мы редко задумываемся о том, откуда пришли привычные слова — «сахар», «караван», «алгебра» или «халат». Кажется, будто они были в русском языке всегда. Но за каждым из них стоит длинный путь — через континенты, культуры и века. След арабского языка в русской речи — это не просто лингвистическая история, а отражение великих процессов культурного обмена между Востоком и Россией.

Арабский язык оказал колоссальное влияние на развитие мировой науки, философии и искусства. Через него Европа и Русь познакомились с достижениями античной математики, медицины и астрономии. Вместе с научными трудами и товарами по торговым путям шли и слова — арабизмы. Так в русский язык вошли термины, связанные с бытом, наукой, торговлей и культурой.

Язык пустыни и поэзии: почему арабский — один из самых удивительных языков мира, изображение №18



Большинство арабизмов попали в русский язык не напрямую, а через посредников — тюркские, персидские и турецкие языки. Особенно активно этот процесс шел во времена Золотой Орды, когда торговля, дипломатические связи и культурные контакты объединяли огромные территории от Ближнего Востока до Руси. Волжско-Камский регион стал настоящим мостом между мусульманским Востоком и славянским Севером.

В эпоху Средневековья арабский мир был центром просвещения. Именно там сохранялись и развивались знания античных ученых, именно там создавались труды, определившие развитие мировой науки. Поэтому вместе с книгами, приборами и ремеслами на Русь приходили и слова: научные термины, религиозные понятия, бытовые наименования. Через исламскую культуру арабский стал связующим звеном между Востоком и Европой.

Арабизмы в русском языке охватывают самые разные сферы жизни:

  • Быт и торговля: магазин, халат, караван — слова, родившиеся из купеческих караванов и восточных базаров.
  • Наука и техника: алгебра, цифра, матрас — следы интеллектуальных завоеваний арабской науки.
  • Религия и культура: имам, султан, минарет — термины, пришедшие вместе с исламской духовной традицией.
Язык пустыни и поэзии: почему арабский — один из самых удивительных языков мира, изображение №19



Через эти слова в язык вошла не только новая лексика, но и особое восточное мировосприятие.

Каждое арабское слово в русском — это история путешествия.

  • Сахар (as-sukkar) прибыл через Индию и Персию, распространившись с развитием торговли.
  • Кофе (qahwa) прошел путь из Йемена через Турцию и Италию — и стал символом европейской утренней культуры.
  • Алгоритм — латинизированное имя великого ученого Аль-Хорезми, чьи труды заложили основы алгебры.
  • Халат (hil‘ah) — восточная одежда, покорившая Европу удобством и свободой кроя.

Каждое из этих слов — памятник диалогу культур, отголосок древних торговых путей и ученых обменов.

Арабские слова, входя в русский язык, меняли форму и звучание. Исчезала приставка «аль-», упрощалось произношение, слова получали русские окончания и уменьшительные формы: магазинчик, караванщик. Так язык «приручал» заимствования, делал их своими. Постепенно они становились неотъемлемой частью русской морфологии и семантики.

Наибольшее количество арабизмов закрепилось в тех регионах, где исламская культура имела сильное влияние: в Поволжье, на Кавказе, в Средней Азии. Через татарский и башкирский языки арабские корни вошли в местные диалекты, а позже — в литературный русский. Такие слова, как бай, хана, арак, стали обыденными в разговорной речи.

Сегодня арабизмы живут новой жизнью. Они звучат в названиях кафе и брендов, фильмов и песен: «Султан», «Аладдин», «Базар». Восточный колорит стал частью современной культуры, неотъемлемым элементом эстетики. Мы уже не осознаем их иностранного происхождения — настолько естественно они вписались в нашу речь.

Арабизмы — это не просто слова, это следы живого диалога между Востоком и Россией. Через язык мы можем проследить путь идей, технологий, образов. Понимая, откуда пришли привычные слова, мы учимся видеть в культуре не границы, а связи — древние, прочные и по-прежнему живые.

Заключение: язык как дыхание культуры

Арабский язык имеет статус одного из шести официальных языков ООН и остается ключевым инструментом научного и культурного взаимодействия в исламском мире. Он объединяет десятки стран, связывая их не только религиозной традицией, но и общей историей образования и науки.

В арабском мире язык — это не просто средство коммуникации, а символ идентичности. Владение им открывает доступ к оригинальным текстам Корана, философии, поэзии, а также современной научной литературе.

Для исследователей, педагогов и лингвистов изучение арабского языка представляет особую ценность. Он позволяет лучше понять структуру человеческого мышления, механизмы словообразования и культурные основы речи.

Изучение арабского языка помогает увидеть, как язык формирует мировоззрение, отражает историю народов и сохраняет духовную культуру.

В XXI веке, когда все больше людей обращаются к восточным языкам, арабский остается живым свидетельством того, как слово способно объединять эпохи и цивилизации.

Текст собран на основе докладов лекции «Загадочный мир арабской вязи» студентов и преподавателей Кафедры языков и культур исламского мира РГПУ им. Герцена:
История и влияние
Елена Куликова (4 курс) рассказала, как язык кочевых племен Аравийского полуострова превратился в язык науки и культуры, распространявшийся от Испании до Китая, и о его расцвете в Золотой век ислама.
Искусство каллиграфии
Карина Алиева (3 курс) познакомила аудиторию с духовным искусством арабской каллиграфии — уникального способа передачи гармонии и красоты через изящные линии.
Язык Корана и современный мир
Абдурахман Гофуров (4 курс) объяснил, почему арабский язык остается сакральным для миллионов мусульман и обсуждал его значение в глобальном современном обществе.
Структура и лексика
Ведущая вечера, старший преподаватель кафедры, Шошкина Валентина Владимировна, раскрыла удивительную структуру арабского языка, где корень из трех согласных дает множество смыслов, что подчеркивает богатство и гибкость языка.
Арабизмы в русском языке
София Ломова (2 курс) показала, сколько арабских слов уже вошло в русский язык, что ещё раз свидетельствует о тесной культурной связи между народами.

Возврат к списку новостей
Правила посещения открытого кампуса
ПРАВИЛА
для посетителей открытого кампуса
Данные правила разработаны для обеспечения безопасности и комфорта посетителей, организации качественного проведения мероприятий, сохранности экспонатов в Открытом кампусе. Посещение любого мероприятия означает полное согласие с настоящими правилами.
1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
1.1. Настоящие правила распространяются на все мероприятия, проводимые в помещениях и локациях Открытого кампуса и на прилегающей территории.
1.2. Посетитель, входящий на мероприятие, обязуется соблюдать данные правила, а также требования действующего законодательства и нормативных актов по вопросам безопасности.
1.3. Организаторы оставляют за собой право вносить изменения в правила без предварительного уведомления. Актуальная версия правил всегда доступна на официальном сайте Открытого кампуса, страницах в социальных сетях и информационных стендах.
2. РЕГИСТРАЦИЯ И БИЛЕТЫ
2.1. Открытый кампус проводит платные и бесплатные мероприятия. Для посещения мероприятия необходимо произвести обязательную предварительную регистрацию и приобрести билет (лично, через кассу или онлайн).
2.2. Во время регистрации посетитель обязан заполнить регистрационную форму, предоставив достоверную контактную
3. Порядок входа на мероприятия
3.1. Посетители обязаны воспользоваться доступом на территорию Открытого кампуса, указанном в билете, соблюдать порядок очереди при входе на мероприятие, а также указания сотрудников и охранников.
3.2. На входе осуществляется проверка билетов и, в отдельных случаях, досмотр личных вещей. Такая мера направлена на обеспечение безопасности.
3.3. В случае выявления предметов, представляющих угрозу безопасности, допуск на мероприятие может быть отказано.
4. Личные вещи и безопасность
4.1. Открытый кампус заботится о безопасности посетителей, однако ответственность за личные вещи лежит на самих гостях. Рекомендуется не приносить с собой ценные предметы.
4.2. В случае возникновения чрезвычайных ситуаций (пожар, эвакуация и т.п.) посетители должны немедленно следовать указаниям персонала Открытого кампуса и указателям эвакуации.
4.3. Открытый кампус оставляет за собой право отказать в посещении мероприятия лицам, не согласным с правилами или нарушающим внутренний распорядок.
4.4. В случае нарушения правил поведения посетитель обязуется покинуть территорию мероприятия. Организаторы оставляют за собой право обратиться к правоохранительным органам.
5. Порядок поведения на мероприятии
5.1. Посетители обязаны вести себя уважительно по отношению к другим гостям, участникам мероприятия, организаторам и сотрудникам Открытого кампуса.
5.2. На мероприятии запрещается:
- Производить громкие разговоры, шуметь, использовать мобильные устройства для разговоров, если это мешает проведению мероприятия.
- Повреждать или прикасаться к экспонатам, если это прямо не предусмотрено программой (например, интерактивные экспонаты или мастер-классы).
- Вносить на территорию запрещённые предметы (определённые виды оборудования, легковоспламеняющиеся материалы и пр.) без предварительного согласования с организаторами.
6. ФОТО И ВИДЕО
6.1. Фотографирование и видеосъемка допускаются в специально разрешённых зонах и в рамках, установленных организаторами конкретного мероприятия.
6.2. Съемка произведений искусства и эксклюзивных экспонатов без разрешения запрещена, как и распространение полученных материалов, если это нарушает авторское право или интересы Открытого кампуса.
6.3. При проведении мероприятий с участием приглашенных спикеров, артистов и мастеров необходимо соблюдать запрет на съемку, если данное условие предусмотрено программой.
6.4. Информация о проведенных мероприятиях, фотографии и видео размещаются на официальном сайте и в социальных сетях Открытого кампуса.
7. Особенности проведения мастер-классов, лекций, презентаций и ярмарок
7.1. Мастер-классы и лекции проводятся по предварительной записи или на основании приобретённого специального билета. Посетителю рекомендуется уточнить условия участия заранее.
7.2. Презентации и ярмарки могут иметь дополнительные правила (например, запрет на коммерческую деятельность, демонстрацию рекламной продукции и пр.), которые доводятся до сведения участников на входе.
7.3. Все участники обязаны соблюдать регламент мероприятия, в том числе придерживаться оговоренных временных рамок, не мешать работе докладчиков и экспонентов.
8. ВОПРОСЫ
8.1. По всем вопросам, связанным с правилами или техническими деталями проведения мероприятия, посетители могут обратиться к информационным стендам или сотрудникам Открытого кампуса.
9. ОБРАТНАЯ СВЯЗЬ
9.1. Открытый кампус предоставляет возможность оставить отзыв, предложение или жалобу через форму обратной связи на сайте, в социальных сетях, по электронной почте.
9.2. Все обращения рассматриваются в установленные сроки, а результаты рассмотрения, при необходимости, могут быть опубликованы на официальных ресурсах Открытого кампуса.
9.3. Открытый кампус ценит обратную связь, которая помогает улучшать качество проведения мероприятий.
9.4. Споры, возникающие в связи с применением данных правил, решаются в соответствии с действующим законодательством Российской Федерации.
10. Отмена или перенос мероприятия
10.1. Организаторы оставляют за собой право отменить или перенести проведение мероприятия по независящим от них обстоятельствам (форс-мажор и т.д.).
10.2. В случае отмены мероприятия приобретенные билеты могут быть обменены на билеты на другие мероприятия Открытого кампуса или возвращены с возвратом денежных средств (если мероприятие платное) после подтверждения заказа согласно установленным правилам.
10.3. Информация об изменениях в программе публикуется на официальном сайте Открытого кампуса и доводится до сведения посетителей через социальные сети.
Дополнительные положения
11. ОСОБЫЕ УСЛОВИЯ
11.1. Для детей и подростков
- Дети до 14 лет должны посещать мероприятия только в сопровождении родителей или законных представителей, педагогов.
- В некоторых мероприятиях может быть предусмотрена отдельная программа или детская зона, адаптированная для юной аудитории.
11.2. Для лиц с ограниченными возможностями
- Открытый кампус обеспечивает доступность и адаптированные условия для посетителей с ограниченными возможностями.
- Посетители с особыми потребностями должны заранее, при регистрации, запросить необходимые условия для комфортного пребывания на мероприятии.
12. ОБРАБОТКА ПЕРСОНАЛЬНЫХ ДАННЫХ
12.1. При регистрации на мероприятия и приобретении билетов посетители предоставляют свои персональные данные с целью оформления входа и оперативного информирования о важных изменениях или отмене мероприятий.
12.2. Открытый кампус гарантирует использование предоставленных данных исключительно в рамках предстоящего мероприятия и в соответствии с действующим законодательством.
12.3. Для получения более подробной информации посетители могут ознакомиться с политикой конфиденциальности, размещённой на официальном сайте Открытого кампуса.
13. Авторское право
13.1. Все информационные и визуальные материалы, представленные на мероприятиях, охраняются законодательством об авторском праве.
13.2. Копирование, воспроизведение или распространение изображений, текстов и видеоматериалов допускается только с предварительного согласования администрации Открытого кампуса и при обязательном указании мероприятия Открытого кампуса.
13.3. Сканы, фотокопии или цифровые версии материалов могут использоваться только в личных некоммерческих целях, если иное не подтверждено документально
заключительное положения
- Все вопросы, не урегулированные настоящим документом, решаются в соответствии с действующим законодательством Российской Федерации и внутренними нормативными актами Открытого кампуса.
Команда кампуса
ТАРАСОВ СЕРГЕЙ ВАЛЕНТИНОВИЧ
ректор
РОГОЗИНА ТАТЬЯНА ВАЛЕРЬЕВНА
проектный офис, руководитель
СТРЕЛЬЦОВ АЛЕКСАНДР НИКОЛАЕВИЧ
проректор по инновационной деятельности и цифровой трансформации
ИГЛИНА ЕЛЕНА АЛЕКСАНДРОВНА
центр художественного образования
ГОРБУНОВА ЕВГЕНИЯ ВИТАЛЬЕВНА
музейно-просветительский комплекс, директор
МАЛЮГИНА ВИКТОРИЯ ЕВГЕНЬЕВНА
центр музейной педагогики, руководитель
ВЕКСЛЕР АННА КИРИЛЛОВНА
центр дизайна, руководитель
СПЕРАНСКИЙ МИХАИЛ МИХАЙЛОВИЧ
технопарк, руководитель
ШТИГЛИЦ ЕЛЕНА ОЛЕГОВНА
центр ландшафтного дизайна, руководитель
БОНДАРЕВ АЛЕКСЕЙ ВЛАДИМИРОВИЧ
Санкт-Петербургский центр культурологии на базе РГПУ им. А. И. Герцена
Часто задаваемые вопросы

ГДЕ НАХОДИТСЯ ОТКРЫТЫЙ КАМПУС?

Открытый кампус находится по адресу - ул. Казанская, д.1, Санкт-Петербург

МОГУТ ЛИ ПОСЕЩАТЬ КАМПУС ЛЮДИ, НЕ СВЯЗАННЫЕ С УНИВЕРСИТЕТОМ?

Да, мероприятия Открытого кампуса доступны для всех желающих. Обратите внимание, что требуется предварительная регистрация.

КОГДА РАБОТАЕТ КАМПУС?

Режим работы зависит от мероприятий. Основные часы: пн-пт с 10:00 до 20:00, сб-вс - по расписанию мероприятий.

ЕСТЬ ЛИ ПЛАТНЫЕ МЕРОПРИЯТИЯ?

Большинство мероприятий бесплатны, но некоторые специальные события или курсы могут быть платными. Информация указывается в анонсах.

Я ЗАПИСАЛСЯ, НО НЕ СМОГУ ПРИЙТИ

Если вы записались, но не сможете прийти – пожалуйста, сообщите нам:
Почта: terraherz-spb@yandex.ru Это поможет освободить место для других участников.

Могут ЛИ ПРОВОДИТЬ МЕРОПРИЯТИЯ В КАМПУСЕ СТОРОННИЕ ЭКСПЕРТЫ, НЕ ГЕРЦЕНОВЦЫ?

Да, однако предварительно необходимо прислать заявку с полным описанием предлагаемого вами мероприятия, целевой аудиторией, а также демонстрируемыми материалами.

Впечатления и предложения

Предложения и впечатления

Дорогие друзья! Мы хотим узнать ваше мнение о мероприятии Открытого кампуса, на котором вы побывали, получить его оценку, увидеть результат нашей совместной работы. Отзывы сделают сотрудничество еще более эффективным: мы учтем ваши ответы, когда будем работать над новыми мероприятиями.
КАКОЕ МЕРОПРИЯТИЕ ВЫ ХОТИТЕ ОЦЕНИТЬ?*
по возможности укажите дату, форму и тему встречи
ОБЩАЯ ОЦЕНКА ВСТРЕЧИ | насколько материал мероприятия был вам полезен? *
оцените общее впечатление от мероприятия по шкале от 1 до 5, насколько материал мероприятия был вам полезен - опишите словами
ОЦЕНКА КОМПЕТЕНТНОСТИ ВЫСТУПАЮЩИХ *
оцените по школе от 1 до 5, насколько вам было легко и приятно слушать лектора/докладчика/модератора встречи, будем рады вашему комментарию
НАСКОЛЬКО ДОСТУПНЫМ, ПО ВАШЕМУ МНЕНИЮ, СТАЛ ГЕРЦЕНОВСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ С ПОЯВЛЕНИЕМ ОТКРЫТОГО КАМПУСА?*
опишите насколько удобно вам было найти вход, насколько было просто зарегистрироваться и насколько доступной была информация о мероприятии
ВЫ БЫ ПОСОВЕТОВАЛИ МЕРОПРИЯТИЯ В НАШЕМ КАМПУСЕ СВОИМ КОЛЛЕГАМ/ДРУЗЬЯМ?*
МОЖНО ЛИ ЦИТИРОВАТЬ ВАШ ОТЗЫВ В ИНТЕРНЕТЕ?*
если вы согласны на размещение вашего отзыва в нащих соцсетях на сайте, пожалуйста, укажите в следующем вопросе свои ФИО и профессию
ВАШЕ ФИО И ПРОФЕССИЯ*
заполнить при условии возможности цитирования вашего отзыва
Контакты

г. Санкт-Петербург, ул. Казанская 1,

terraherz-spb@yandex.ru

Кампус в цифрах